RSS

Sueat Haguisan, aka Sueat Malaya

Sueat is the Visayan word for “write”. Hence “Haguisan Writing” or “Malaya Writing”. Chirino, Lopez, Mentrida, Ezguerra, these are familiar names to Baybayin practitioners and enthusiasts. These are the names of Spanish chroniclers who documented Baybayin writing in their own hand writing. After many years of writing Baybayin myself, why not give my hand style a name? After all, it is as distinctive as any writing style.

I often recommend that folks learn to write the characters first and not to focus on transliterations. Developing a flow is important, just as you would when writing in roman alphabet. Remember learning how to write when you were a kid, then learning how to write cursive? It takes practice. Challenge yourself and write Baybayin. Write it for yourself and to honor the written literary aspect of the Philippine culture. Because as we all know, Baybayin is not dead.

I now introduce you to Sueat Haguisan/Malaya. My chart that anyone can use as a guide to learn how to write and practice Baybayin. Please refrain from using or distributing my images for any reason, permission is neither given nor implied.

Baybayin Chart Group 1 Baybayin Chart Group 2 Baybayin Chart Group 3 Baybayin Chart Group 4

 

 
 

Tags: , , , ,

Kaugnayan Project-The Ten


New Minamata Small
Kaugnayan n. 1. relation; 2. association; 3. connected

This project began with my research into Philippine motifs and patterns by way of textiles, pottery and the tattoo culture. Patterns that convey meanings for an individual or a community.

I put the pen to paper and experimented with just a few motifs and eventually narrowed it down to two patterns. Motifs which conveyed community and being connected with one another, and yet allowing that piece to stand on its own as an individual.

If you’ve followed my work for a long time, I’m really known for my work with Baybayin, the Philippine script. While that has been a great success, I wanted to diversify and add to my body of work. By using the same craft methods as my pendants and create something totally different. So from pen to paper, I’ve taken it to wood burning tool to bamboo. The result, something uniquely Malaya Designs.

This pattern is just one of several that represent “Minamata”, representing the eyes of the ancestors keeping watch. Placed next to one another, in whatever orientation, it becomes a part of a larger motif. It becomes a pattern that is similar to a woven basket or even a mat. Each piece is an individual but is a part of a larger community of pieces and other people. There lies our association with one another, of being connected.

The Ten pictured above are my newest addition to my project and are the very first made. What makes these different is that these are smaller pieces than those I developed in the late summer of last year. Measuring about 1″ X 1″ square bamboo pieces. Handcrafted from the same bamboo stalk, wood burned: and finished with a sliding, adjustable 2mm black cotton cord, a wooden bead locked in place with a specialty knot original to a Malaya Designs piece. These Ten are also signed, dated and numbered 1-10 and are ready for prime time.

 
Leave a comment

Posted by on February 12, 2013 in My Craft

 

Tags: , , , , , , , ,

When misinformation leads to disinformation.

The original posting can be seen here http://www.baybayin.com/alibata-scripture-shirt/

Misinformation or disinformation, regardless, it’s wrong information.  The current Baybayin renaissance experienced in the RP is being fast tracked but plagued with alot of wrong information despite a bevy of academic scholars and practitioners, including those who are US-based.  Baybayin enthusiasts and practitioners in the US have experienced their own growing pains but in my opinion are just ahead of the game and have a better foothold due largely to community outreach.  Yet, we Fil-Ams aren’t Filipino enough to be taken seriously when it comes to maintaining our identity.  Well, at least this Fil-Am can recognize when someone is trying to cheat themselves and their own with the wrong information.

 
1 Comment

Posted by on May 11, 2012 in Artfully Speaking...kind of

 

Tags: ,

May pag-asa, there is hope.

"May pag-asa"

"May pag-asa" There is hope.

A Malaya Designs X Bayani Art Collaboration.

It’s not an easy task to promote cultural identity and takes a lot more effort than you might think.  Collaborating with other artists makes it a bit easier.

I have and will always promote cultural identity through my work with Baybayin. It’s what I know best and what I’m best known for. It’s a legacy I can leave behind for my kids to keep them grounded to their roots.

As long as people continue to look to their roots, there will be folks like myself and Bayani Art reaching out to the community using their talents to propagate, promote and educate. I’ve dedicated many years writing these squiggly characters providing something tangible for people to identify with and hopefully an avenue for more discovery.

The next time you attend a Filipino Festival, I urge you to visit with local artists and vendors. See and understand what they have to offer and perhaps even support them. Artists put so much of themselves in their work, even a small gesture of conversation goes along way.

 
2 Comments

Posted by on April 12, 2012 in My Craft

 

Lost in #Baybayin transliteration

I know I’m rehashing this but I have an obligation to keep. This is a shot at any and all irresponsible tattoo artists and their victims.  I know who are true practitioners of Baybayin and unless you have gotten something from one of them or your work has been validated you need to stand down.  I also know tattoo artists who will pass on doing Baybayin because they can’t validate the work, to those few responsible folks, thank you!

Baybayin tattoos have grown tremendously over the years and there is absolutely nothing wrong with that. Over the years I have seen a lot of tattoos.  I’ve had people show me their tattoos at festivals that I’ve participated in.  Many of them done beautifully and transliterated perfectly or at the least “acceptable”. However, I’ve also seen MANY MORE transliterated incorrectly to the point that the recipient would have been better off getting it done in Roman alphabet instead.  I’ve been in very awkward situations where I had to tell someone their Baybayin tattoo was wrong. Please do not turn Baybayin into a disposable trend.

Now, I can understand if it were 15 years ago, back then there weren’t many resources.  The chances of a transliteration to go bad was much higher. With today’s technology and online resources, there just isn’t any excuse that someone can still get it wrong and permanently mark their skin or allow and PAY someone to do so.

Getting a tattoo is a personal journey. There is the excitement, anxiety, pain and gratification.  You just can’t get anymore personal than that, and the artist is there with you on that journey.  Don’t cheat yourself or allow yourself be cheated.

I dislike being a Baybayin cop.  I honestly do not find any pleasure in telling people of their infractions.  If you are a tattoo artist, I would hope that you did your homework on Baybayin before you start inking up folks. NO!, “artistic license” will not get you off the hook and neither will “interpretations”.  WTF!? does that mean?

Baybayin is a writing system, there is nothing mystical about it.  A writing system reflects the spoken language. Do you know that means? It means you cannot and I repeat CANNOT take English words like LIVE or LAUGH or LOVE and write it in Baybayin as LI BE, LA U G H, LO BE. Really? Are you serious? Here’s a tip; take those English words and find the Filipino equivalent.  Use a dictionary, remember those things? An English to Filipino one.  As the artist, you either know what you are doing or not, period.  You are doing a disservice to yourself as a tattoo artist, your shop and the people who came to you.

I’ve seen what’s been posted online, social networks and what’s been sent to me via email.  I can tell you, folks are getting ripped off and those who end up with these horrible tattoos have cheated themselves.  The artist is not entirely to blame, the clients are also at fault for not doing their homework.  Oh, and just because the artist is Filipino, does not automatically make that person an expert nor does it mean he/she knows how to write it properly.

Research the artist and ask questions, lots of questions and if the artist becomes aggravated and slow to assist, move on and find another resource.  Do not become a victim of ignorance.  If you are able to use a smart phone or computer, are on Facebook, Twitter and Instagram, you are perfectly capable of educating yourself.  A terrible tattoo is a sorry ass excuse for “I didn’t know.”  Remember my mantra, “Think before you ink, laser removal ain’t cheap.”

For those of you curious about what I wrote in the picture above, and you haven’t figured it out, it’s the incorrectly transliterated word MANDARAYA.  It means cheater in the absolute most prejudiced way possible.

 
Leave a comment

Posted by on September 6, 2011 in Artfully Speaking...kind of

 

Rizaleo on Bamboo

As a follow up to my post this morning, I figured I would at least burn some Rizaleo on a pendant.  Definately something I need to work on to become more proficient.  With the additional characters and kudlits it’s not something I can just turn out like I would writing traditional Baybayin.

Like I mentioned, this is a project that I will be experimenting with and in no way am I saying that this is THE direction Baybayin should take, rather a direction it could take to modernize.  Is there more freedom by using this? Yes there is.  Can you use it to tranliterate non Filipino words?  Yes you can, but should you?  Hard to say but you could.  I can tell you that this could be controversial within the Baybayin community especially with those who are just starting to experience the Baybayin renaissance themselves.

It’s easy enough to sit and play armchair quarterback, criticize or even indirectly belittle an individuals efforts, but someone has to take the risk.  Someone has to put it out there for everyone.  It’s folks that take the risk that perhaps, help create the spark, to light the fire under passive Baybayin practitioners to help the script evolve.  I think there has been enough research and debate to modernize, take it to the next level and apply those proposed changes for practical use.  Practical use, that is ultimately what we all want right? Validity and adoption, right? Debating and showing off research is much like politics where it’s all talk and no action.  Should Baybayin stay pure? Or should it evolve? Ask the Mangyans, they seem to have had no problems making evolutionary change to their living script and I highly doubt it took the pulling of teeth to do it.

Again, to make it perfectly clear, in case anyone plans on trying to flame me for experimenting with Rizaleo, I am not in any way trying to impose that Baybayin should evolve following the Rizaleo method or variant.  For me it makes sense and it could be done this way.  No, I am not a Rizalista, my interest lies in the way dipthongs are handled, purely Baybayin based.  So while the debate and note comparisons continue, I’ll be here continuing my advocacy to teach and share my craft and my knowledge.  For those of you who have taken risk and may or may not have been shot down in flames, thank you, maraming salamat sa inyo.  I would not be here if it weren’t for you.

Gumagalang, Ray

 

Tags: , ,

Aklat Sanayan Ng Abakadang Rizaleo…my Rizaleo Project

Ok, so I’ve been experimenting.  Actually, I’ve experimented with this back in 1999 in Sacramento, Ca. at a Festival setting.  There are actually pendants out there with this written on it.  Thoughts of modernizing Baybayin (alibata) has swirled in my head for a long time as well as in the minds of countless Baybayin artisans and practitioners.  I’ve never been adamantly opposed to modernizing it, I prefer to transliterate traditionally but I have become much more flexible as modifying the script has become more acceptable by the Baybayin community at large.  What I am most opposed to is the ease of novices to overlook and ignore traditional Baybayin as their introduction to the script…then turn around and tell me I’m writing it incorrectly, AS IF!.  As I mentioned in an earlier blog post, seen here http://malayadesigns.net/tag/rizaleo/, the Rizaleo version of a modern Baybayin is my candidate for consideration.  I know there are many other practitioners doing their research, experimenting with new found material and their efforts are commendable.  I hope to see more of their continued work.  The scans of the Rizaleo I have are the only things I have to work with, the book by Marius V. Diaz is out of print and I just can’t find one.  Interestingly, this is exactly how I was introduced to Baybayin in the first place, a xerox copy of a short article, a character set, and library hunting…now look at the trouble I got myself into.  Can any of you figure out what I wrote out? I’ve supplied what you need to decode.  Lastly, if any of you have a copy of this elusive book or have an extra copy, Father’s Day is coming up.

 
2 Comments

Posted by on May 27, 2011 in My Craft

 

Tags: , ,

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 167 other followers